#TBT: How Speaking a Foreign Language Changes Your Personality

By That's Shanghai, May 25, 2017

0 0

Throwback Thursday is when we trawl through the That's archives for a work of dazzling genius written at some point in our past. We then republish it. On a Thursday.

By Eveline Chao

At a house party last year, I met an outgoing Swedish woman named Linda, who was visiting my friend Charlene in China. As a crowd of rapt partygoers formed around the loquacious blonde bombshell, I retreated to the corner to sip vodka sodas with Charlene, who mentioned they were going to see a Swedish DJ the next night – an event sure to be packed with Swedish expats. 

A week later, I asked Charlene how it had gone. “Linda hated it,” she said. “As soon as we walked in she got really uncomfortable and after a few minutes asked if we could leave.” Out on the street, Linda had explained to my befuddled friend that she doesn't like being around other Swedes. “You know how she seems so bubbly and extroverted?” said Charlene. “It turns out she’s only that way in English – in Swedish, she’s totally shy!” 

Many of us struggling with the Sisyphean task of learning a foreign tongue have probably noticed, at times, a new personality lurking in that language. A quick look around my own circle of friends reveals a somber Russian man who in English won’t stop giggling and making penis jokes, a free-wheeling, hard-drinking Japanese-American woman whose voice goes up an octave and who can’t stop bowing when she switches to Japanese, and a laidback American who becomes bitchy in French. 

Some find these personality shifts unsettling. After all, if your self-identity includes being, say, smart and quick-witted, you’re probably not going to enjoy being stripped of the verbal cues – big words, rapid-fire speech – that signal this to people around you. 

Bilingual Philosoraptor meme

For others, however, the opportunity to play with your identity can be enormously liberating – and motivating. In linguistics, this phenomenon is called the “ideal L2 self.” As it turns out, people who feel there’s a better version of their selves out there – one that is hidden within their own culture – are among the most motivated language learners. Perhaps this explains how quirky misfits blossom into Da Shans within a few months in China, while businessmen posted here for work never get much farther than learning “guanxi.” 

My mother is unquestionably someone who’s achieved her ideal L2 self in another culture. She never excelled in school, and felt invisible in Taiwan’s rigid academic meritocracy. Since emigrating to the US in her early 20s, she has wholeheartedly embraced American culture – complete with its upbeat language of Oprah Winfrey-isms and self-help. “Most important thing is belief in yourself,” she’ll chirp, or “that is real self-defeat kind of attitude.” Once, after I’d eaten three Orion moon pies in a row, she wagged her finger and said, “Mei, you are emotional eater!” 

Having found a language and a place that enables you to realize your idealized self, however, is it possible to transport it back to your original culture? When we visit Taiwan, my chatty, active mother fades into something quiet and passive, never speaking up over the din of her huge, raucous family. On the other hand, she goes around proselytizing the carefree American life, telling my cousins they study too much and should “have more fun and lots of boyfriends, like American kids.” 

It’s hard to say which of these versions is the real her. I can’t help believing that it’s the second-language one, that the ideal L2 self is in fact the true self that was always there all along, waiting to be given voice. Although, if that’s true, I’ve just called my French-speaking American friend a bitch.

[Images via iStock and Odyssey]


This article first appeared in the October 2010 issue of That's Shanghai. To see more Throwback Thursday posts, click here.

more news

Chinese Urban Dictionary: Ditupao

Literally meaning 'map cannon,' ditupao is the act of attacking individuals or groups based purely on where they are from.

Chinese Urban Dictionary: Zhuangbi

Zhuangbi is pretending to be who you wish you were to ease the pain of being the embarrassing disappointment that you usually are.

Chinese Urban Dictionary: Nixi

When you turn defeat into victory, pity into respect.

Chinese Urban Dictionary: Zhang Zishi

Knowledge is power – and so is social status. So it should be no surprise that the two go hand-in-hand.

Chinese Urban Dictionary: Xiao Touming

Xiao Touming are the poor souls who don't draw attention to themselves and are largely ignored in social situations.

9 Chinese Slang Words from 2016 You May Have Missed

Here's a look back at some notable Chinese slang words from 2016.

Chinese Urban Dictionary: Shenshou Dang

A shenshou dang is someone who, instead of looking things up for themselves, insists on bothering others by asking them for information.

0 User Comments

In Case You Missed It…

We're on WeChat!

Scan our QR Code at right or follow us at Thats_Shanghai for events, guides, giveaways and much more!

7 Days in Shanghai With thatsmags.com

Weekly updates to your email inbox every Wednesday

Subscribe

Download previous issues

Never miss an issue of That's Shanghai!

Visit the archives

Get the App. Your essential China city companion.