Chinese Urban Dictionary: Waiguoren

By Mia Li, March 31, 2016

4 0

Waiguoren \ Wāiguǒrén  \  歪果仁 n. crooked nuts; a near-homonym for ‘foreigners’

A: My waiguoren co-worker always asks for non-spicy soup when we go to Sichuan hotpot.

B: This nut is crooked indeed. What is the point of going to Sichuan hotpot if you don't get the spiciest soup.

A: He is not used to it. He never had spicy food growing up.

B: You need to straighten up this crooked nut.

In the past year or so, people have become too lazy to do this. ‘Crooked nuts’ is now a good enough word to describe foreigners. In cut-throat contemporary China, no one has valuable seconds to spend on correct spelling.  

Self-justification always follows laziness. Now, some say that ‘crooked nuts’ is actually the perfect word for foreigners because it is exactly what they sound like when they try to say ‘foreigners’ in Chinese and mess up the tones. Some say that foreigners are like the round pegs in the square holes of China’s social norms, and can therefore loosely be described as crooked. Plus, they seem slightly nuts from time to time. 

Whatever the reasoning (or the lack thereof), the new waiguoren caught on. 

Just to clarify: the word is not entirely making fun of the way foreigners mess up their tones (only a little). There are plenty of other words that were born this way. For example, the word ‘talented’ (yŏucáihuá) became ‘canola flowers’ (yóucàihuā); ‘Weibo’ (Wēibó) became ‘scarf’ (wéibó); and ‘what’ (shénme) became ‘magical horse’ (shénmă). This proves, once again, that laziness is the mother of all invention. 

So next time you Google what Chinese people have been saying about you, don’t type in ‘laowai’ like it’s 2014. Try ‘crooked nuts’ instead. You can thank me later. 

Chinese Urban Dictionary: Waiguoren

By day, Mia Li is a news reporter in Beijing; at night, she tries to turn that news into standup comedy. 

more news

Chinese Urban Dictionary: RongGeng

Ronggeng is the act of re-purposing other people’s fun language into your own to seem more charismatic.

Chinese Urban Dictionary: Yunv Wugua

Literally meaning “rain girl has no melons,” the phrase makes little sense – who is rain girl and why doesn’t she have any melons?

Chinese Urban Dictionary: Zhuxin

Sometimes, when you make an offhand comment or are just thinking out loud, a certain type of person assumes that you mean things you don’t, or goes hunting for the ‘hidden motives.’

Chinese Urban Dictionary: Renshe

That person you see yourself as on social media is called renshe, which means "character design."

Chinese Urban Dictionary: Anli

Welcome to the hyper-corporate and hyper-consumerist China, where names of international conglomerates and their business models are everyday verbs.

Chinese Urban Dictionary: Qiushengyu

We all know that the best way to make a person prove his or her love for you is to torture them.

Chinese Urban Dictionary: Gaojihei

Conversation is the playground of the wits and your gaojihei game will keep your audience on their toes.

Chinese Urban Dictionary: Fengkou

From Jack Ma to Elon Musk, everyone is looking for the next fengkou.

0 User Comments

In Case You Missed It…

We're on WeChat!

Scan our QR Code at right or follow us at thatsonline for events, guides, giveaways and much more!

7 Days in China With thatsmags.com

Weekly updates to your email inbox every Wednesday

Download previous issues

Never miss an issue of That's Magazines!

Visit the archives